Tentando aproximar a Ásia da América do Sul e vice-versa

Confusão de Nomes Para Coisas Diferentes

8 de junho de 2017
Por: Paulo Yokota | Seção: Editoriais e Notícias, Gastronomia | Tags: , , | 12 Comentários »

A expressão “kombucha” que significa coisa totalmente diferente no idioma japonês está sendo usado no suplemento Paladar do Estadão para bebidas fermentadas do chá.

clip_image002

Página principal do suplemento Paladar do Estadão, que vale a pena ser lido na íntegra

No Japão e no idioma japonês, “kombucha” significa um caldo retirado de uma alga seca chamada kombu com água tornando-se algo parecido com um chá, que certamente existe há muito tempo. É um dos dois mais importantes caldos utilizados na culinária japonesa, sendo a outra a retirada de lascas de bonito seco que se denomina “katsuobushi” (katsuo é o bonito e bushi também tem significado de caldo). Pelo visto, houve uma distorção da expressão, pois nada tem de parecido com uma bebida feita a partir do chá fermentado (o chá não costuma fermentar, mas é possível utilizar-se uma cultura de bactérias e leveduras), que poderia provocar problemas para alguns consumidores, como ocorre com bebidas derivadas do leite, como o iogurte.

Por serem coisas totalmente distintas, haveria a conveniência de que se utilizasse outra expressão, mesmo que se tenha adotado possivelmente com a intenção de se usar uma expressão derivada do idioma japonês. Deve-se evitar confusões que em nada ajudam na compreensão do que se está falando por serem bebidas que exigem um mínimo de cuidado para o consumo humano, muitas vezes sujeita às aprovações das autoridades quando industrializadas.

Não parece que estas bebidas preparadas de modo caseiro tenham tradições milenares, ainda que o uso de bactérias e leveduras remonte desde a época que se descobriu a fabricação da cerveja. Estas modas costumam ser passageiras como já ocorreu com produtos derivados do leite. Quanto ao verdadeiro kombucha, por ser um dos molhos básicos da culinária japonesa, já faz parte da cultura gastronômica que continua sendo apreciado no mundo todo, quando também se esperava que fosse uma moda também.

O que parece evidente é que os consumidores do mundo todo procuram sempre alimentos e bebidas mais saudáveis que contribuam para a saúde dos seres humanos.


12 Comentários para “Confusão de Nomes Para Coisas Diferentes”

  1. Hugo Leonardo
    1  escreveu às 20:10 em 8 de junho de 2017:

    Paulo, ótimo artigo! Acho que poderíamos incluir a palavra Jiu-jitsu que é, atualmente, uma palavra brasileira e não mais japonesa. No Japão agora só tem judô e jiu-jitsu é so o brasileiro.

  2. Paulo Yokota
    2  escreveu às 08:16 em 9 de junho de 2017:

    Caro Hugo Leonardo,

    Obrigado pelo comentário.

    Paulo Yokota

  3. Rafael R. Oliveira
    3  escreveu às 14:56 em 9 de junho de 2017:

    O senhor deveria dizer ao sr. Hugo Leonardo que exite, sim, jujutsu no Japão. A arte mãe do AIKIDO é o Daito-ryu aiki-jujutsu, que é um estilo de jujutsu.

  4. Paulo Yokota
    4  escreveu às 17:09 em 10 de junho de 2017:

    Caro Rafael R.Oliveira,

    Existem muitas lutas de origem asiática, mas o este que foi adaptado pela família Grece no Brasil teve origem no judô.

    Paulo Yokota

  5. Maria Guedes de Souza
    5  escreveu às 22:19 em 9 de junho de 2017:

    O Brasil precisa parar de importar essas “novidades” asiáticas. Temos a Cajuína !!!!

  6. Paulo Yokota
    6  escreveu às 17:06 em 10 de junho de 2017:

    Cara Maria Guedes de Souza,

    A cajuína é um refrigerante e não tem nada de fermentado.

    Paulo Yokota

  7. Luiza Pereira da Cunha
    7  escreveu às 10:08 em 10 de junho de 2017:

    Kombucha é de origem chinesa e não japonesa.

  8. Paulo Yokota
    8  escreveu às 17:04 em 10 de junho de 2017:

    Cara Luiza Pereira da Cunha,

    A palavra kombucha é japonesa, não sendo de chinesa. O que está atualmente no mercado não é kombucha, mas um produto fermentado que não é de origem asiática.
    Quando a fermentação semelhante a do yogurt, sua origem mais intensa é da região do Mar Cáspio. Pode estar certa que disto conheço mais que muitos jornalistas e pessoas que estejam introduzir um outro produto duvidoso no mercado, sobre os quais as autoridades já estão preocupadas.

    Paulo Yokota

  9. Erika Shirai
    9  escreveu às 23:17 em 5 de julho de 2017:

    Sr. Paulo Yokota
    Permita me a uma correção, o kombucha é um chá em pó à base de kombu (algas desidratadas) e não um “molho básico da culinária japonesa”. O molho básico ou o caldo básico na culinária japonesa é chamado de Kombu Dashi.
    Como já havia falado anteriormente, admiro muito o senhor e tudo o que publica nesse site.
    Conto com a sua compreensão no que diz respeito à minha correção.
    Abraços

  10. Paulo Yokota
    10  escreveu às 09:10 em 6 de julho de 2017:

    Cara Erika Shirai,

    Obrigado pelo seu comentário.

    V. tem razão na versão atual onde o kombucha já vem industrializado na forma de um pó. Mas, no passado quando ainda não havia este produto industrializado o kombu dashi já era tomado também como chá. A tradição budista que não utilizava carne, a aproveitava as algas, os cogumelos e até as lascas de bonito seco como base dos molhos básicos, mas em algumas regiões do Japão sempre houve o costume de consumir também na forma de chá. Frequentei alguns mosteiros japoneses onde ainda haviam resquícios destes costumes.

    Paulo Yokota

  11. Erika Shirai
    11  escreveu às 10:12 em 6 de julho de 2017:

    Caro Sr. Paulo Yokota
    Super interessante essa visão, a qual eu desconhecia.
    Muito obrigada por responder.
    Abraços

  12. Paulo Yokota
    12  escreveu às 14:02 em 6 de julho de 2017:

    Cara Erika Shirai,

    Muito obrigado pelos seus comentários. É preciso considerar que também existem muitas diferenças regionais no Japão.

    Paulo Yokota


Deixe aqui seu comentário

  • Seu nome (obrigatório):
  • Seu email (não será publicado) (obrigatório):
  • Seu site (se tiver):
  • Escreva seu comentário aqui: